Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご依頼にあたり、サンプルの作成をお願いできませんか <1> 商品画像から商品を抜き出し影を付けて下さい <2> 商品写真の中から 該当カラーのクローズ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん teddym さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

lw1aによる依頼 2016/09/29 08:07:23 閲覧 2899回
残り時間: 終了


ご依頼にあたり、サンプルの作成をお願いできませんか

<1>
商品画像から商品を抜き出し影を付けて下さい
<2>
商品写真の中から
該当カラーのクローズアップ写真
(モデルが持った状態で商品全体の大きさや
商品の雰囲気が伝わる画像)

<3>
中の様子(お金やカードが入った状態)
<4>
商品の特徴を示している部分
2−3点の組み合わせ写真

以上4点
・ロゴなどは、全て消してください
・1000pix以上四角画像


4点のサンプルを作って下さい


また、同じような発注が毎月、定期的に発生します
よろしくお願いいたします

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/29 08:19:59に投稿されました
Would you make a sample as I order?
1. Please extract shadow of the item from the picture of the item.
2. Create a zoomed picture by appropriate color from the picture of the item.
(Picture where we can feel size of the item in whole
when a model holds it and atmosphere of the item)
3. Condition of Inside (where money and credit card are put in)
4. Part where characteristics of the item is shown

That is all.
Please delete all the logos.
Square picture by more than 1,000 pixels

Would you make 4 samples?

I place the similar order every month regularly.
I appreciate your cooperation.

teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/29 08:16:13に投稿されました
Would you make sample for the order?
<1>
Please cut the picture of item from the photo and add shadow.
<2>
From the item's photo, please enlarge the color photo (The photo that can tell the entire size of the item and appearance)
<3>
Image of inside( with money and cards are inside)
<4>
The several photos showing the specification and character of the item

That's all, and
・Please erase all logos
・more than 1000pix and square shape

Please make 4 samples

Also I will ask similar order a month on regular basis.
Hope we can keep this in future.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。