[日本語から英語への翻訳依頼] 在庫のうち塗装にムラがあるものや、キズがあるものがいくつか含まれていて、 そういうものだけ、ヤフーオークションで、$120(CAD)で販売しております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん sujiko さん teddym さん shino0530 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 181文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/09/28 08:33:12 閲覧 2589回
残り時間: 終了

在庫のうち塗装にムラがあるものや、キズがあるものがいくつか含まれていて、
そういうものだけ、ヤフーオークションで、$120(CAD)で販売しております。

オーダーシートにMSRP $70で記載がありましたので、それ以上の価格であれば問題ないと考えておりましたが、日本での希望小売価格は決まっているのでしょうか?

品質に問題ない在庫については、$200で販売しています。

In the stock, there are items that has wavy paint and scratches. I sell them on Yahoo auction on price of $120(CAD)

I saw MSRP $70 on order sheet so I thought it would be no problem if price is higher that. Do you have retail price in Japan?

I sell for $200 if quality is fine.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。