Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] Connect to internet Please connect to the “FreeWiFi@KIX” if you don’t have a...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん passyfica さん jeffthee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 350文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

takeki_nakamuraによる依頼 2016/09/26 16:11:11 閲覧 3664回
残り時間: 終了

Connect to internet
Please connect to the “FreeWiFi@KIX” if you don’t have any internet access on your smartphone.
Download
Scan
Search
Download Complete
Please talk to our staff when you are done.
We will give you a Premium Code. (Quadruple expansion of our enable Wi-Fi hotspots.)
Watch This
What bothers you the most for your travel to Japan experience?

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/09/26 16:15:50に投稿されました
连接到互联网
如果你没有在智能手机上的互联网连接,请连接到“FreeWiFi @ KIX”
下载
扫描
搜索
下载完成
当您完成,请告知我们的工作人员。
我们会给您一个代码。 (我们的启用的Wi-Fi热点)。
注意
什么困扰你最让您旅行日本的经验不便?
★★☆☆☆ 2.0/1
passyfica
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/09/26 16:43:25に投稿されました
网络连接
要是您的智能手机没有任何网络连接,请连接至“FreeWiFi@KIX”。
下载
扫描
搜索
下载完毕
完成步骤后,请通知我们的员工。
我们会提供您一个溢加码。
(我们将无线网络热点的覆盖范围扩至成了四倍。)
请留意 这里
当您到日本旅游,影响您旅游体验的最大因素是什么呢?
★★★☆☆ 3.0/1
jeffthee
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2016/09/26 16:42:43に投稿されました
连接到互联网
若您的手机没有互联网服务,请连接到 “FreeWiFi@KIX”。
下载
扫描
搜索
若您已使完毕使用,请联络我们的工作人员。
我们将提供您特优码。(扩大四倍的Wi-Fi 热点服务)
请观赏
请问您在日本旅游的期间,有遇到任何不便之处吗?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。