Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 日本人は基本的に礼儀が正しく、日本の主要な都市のほとんどが綺麗で、交通網は私が今まで見た中でも1番効率的です。 電車と夜の楽しみ 安全な環境と...

翻訳依頼文
↓上からの続き
I also like that there are lots of free activities on the weekends, for examples cultural festivals held in Yoyogi park and firework festivals in summer.

Convenience and facilities so that even single person can manage to work for more than 10 hrs a day alone. I dont have any security or racism related troubles.

Love my job. Living close to the office. I enjoy playing taiko drums. There is always something new to do or learn. I love the variety of food. Easy to travel to other asian countries.

The safety, going to restaurant is affordable, people are polite, there are manuals for everything

There are convenient stores everywhere.

I like the parks and public transportation

Neat and clean
tommy_takeuchi さんによる翻訳
無料の施設がおおくあるのも気に入っています。例えば、代々木公園では文化的イベントや花火祭りが夏に催されていました。

独身者一日10時間以上働けるほど便利な施設があります。危険な思いや差別などはありませんでした。

自分の職業を愛している.事務所の近くに住める。太鼓を楽しめる。学ぶべきこともたくさんある。食事の種類が豊富なのも大好きです。他のアジア諸国へ容易に旅行できる。

安全に手頃な価格のレストランに行け、人々は礼儀正しい、全てにマニュアルがあります。

コンビニエンスストアがいたるところにあります。

私は公園と交通機関がすきです。

綺麗で清潔です。
ka28310
ka28310さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
5440文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
12,240円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
tommy_takeuchi tommy_takeuchi
Starter
はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります。よろしくお願いします。
フリーランサー
ka28310 ka28310
Standard
長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れてきました。
丁寧で迅速な翻訳を心がけてまいります。どうぞよろしくお願いいたしま...
相談する
フリーランサー
swisscat swisscat
Starter
スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英語を活かしてお仕事をしたいと思っています。
フリーランサー
myheartsbreakingeven myheartsbreakingeven
Starter
フリーランサー
copita copita
Starter
翻訳会社でチェッカーをしています。スペイン語→日、英→日の翻訳・校正を主にしており、直訳ではなく自然な文章になるよう心がけています。南米にて2年間の留学経...