Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 4点教えて下さい。 その商品を20個購入すれば、1個につき$80(合計$1600)という理解で問題ないでしょうか? この場合、送料は無料でしょうか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん mini373 さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 17分 です。

tiger4256による依頼 2011/09/13 18:26:05 閲覧 1229回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

4点教えて下さい。
その商品を20個購入すれば、1個につき$80(合計$1600)という理解で問題ないでしょうか?
この場合、送料は無料でしょうか?
全ての商品にタグは付いていますか?
paypalで支払い後、出荷までにどれぐらいの期間がかかりますか?

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/13 19:02:48に投稿されました

I would like to know four points.
Is my understanding right that if I buy 20 pieces of the item the price is $80 a piece (total $1600)?
iIn that case, is the shipping charge free?
Do all items are attached with a tag?
When will the item be sent off after I complete the payment through paypal?
mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2011/09/13 19:33:56に投稿されました
I would like you to tell me 4 things.
Do you mean if I buy 20 of that product, it'll be 80 dollars each (1600 dollars total)?
In that case, is the shipping cost free?
Do all the products have tags?
After paying by paypal, how long will it take to be shipped?








jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/09/13 19:43:22に投稿されました
Please clear me about the following four issues.

1.If I purchase 20 items, then with cost of 80 dollars each the total goes to 1600 dollars, is this OK?

2.Is postage free this time?

3. Are all items with tags?

4. Once I pay through Paypal, how long will it take for the delivery?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。