Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ただいまご紹介いただきました◯◯です。今日は素晴らしい機会をいただき、皆様にお会いできたことを大変うれしく思っております。 オルフェウスという天空の物語を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 angel5 さん sujiko さん tamuyama さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

yuko3による依頼 2016/09/15 06:37:30 閲覧 5416回
残り時間: 終了

ただいまご紹介いただきました◯◯です。今日は素晴らしい機会をいただき、皆様にお会いできたことを大変うれしく思っております。
オルフェウスという天空の物語をテーマにコンサートをお届けします。日本では、オルフェウスの星座、琴座は年に一度、晴れた夜にだけ逢える男女の物語の星として知られています。そして私は、琴座を西洋と東洋をつなぐ橋のような星だとイメージしています。

Hello everyone.
I am ○○. Thank you for having me today and I'm really excited about this opportunity. And Mr.X, thank you for introducing me to all.
The theme of today’s concert is Orpheus, a celestial myth. In Greek mythology, Lyra represents the lyre of Orpheus. In Japan, Lyra is known as a constellation that represents a story of the lovers who can meet at one night a year only when the sky is clear. I think Lyra is something like a bridge that is connecting western and eastern cultures.

クライアント

備考

コンサート中のスピーチです。よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。