[日本語から英語への翻訳依頼] 我々はAmazonでの販売を始めるために、同業者の有料コンサルティングを受けてアマゾンについて勉強してきました。 また、同業者のコミュニティに入り、情報を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazuhiroによる依頼 2016/09/13 22:29:15 閲覧 1352回
残り時間: 終了

我々はAmazonでの販売を始めるために、同業者の有料コンサルティングを受けてアマゾンについて勉強してきました。
また、同業者のコミュニティに入り、情報を収集して、アマゾンのルールも学び、準備してきました。
今までの店舗販売で学んできたノウハウを利用し、お客様に最高のサービスができるよう努力します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/13 22:33:43に投稿されました
We paid for consulting from those in the same business to study about Amazon in order to start selling in Amazon.
Also, we joined community of same business, collected information, learned about Amazon rules and prepared for this. Using know how we learned from sales at past shops, we will put our fullest effort to provide best service for customers.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/09/13 22:36:13に投稿されました
We have been studying about Amazon taking a paid consulting to start selling on Amazon.
Also we joined in a community to gather more information and learn about the rules of Amazon to geT ready.
Using the knowledge which we have been learning at a store, we are committed to doing our best to provide the best service to the customers.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。