Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 母国語以外で日常使える言語を選択して下さい。 従業地の周辺環境についてお尋ねします。 余暇環境についてお尋ねします。 来日前の日本の都市に対するイメ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は how0529 さん milestones さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 32分 です。

gaijinsagasuによる依頼 2016/09/11 23:15:19 閲覧 2034回
残り時間: 終了

母国語以外で日常使える言語を選択して下さい。

従業地の周辺環境についてお尋ねします。

余暇環境についてお尋ねします。

来日前の日本の都市に対するイメージ

来日後の日本の都市に対するイメージ



あなたは以下のどれにあてはまりますか?
・通常、オフィスで働いている
・通常、オフィス以外の飲食・小売店や工場で働いている

・その他(アンケートを回答することができません)

申訳ございません、あなたはアンケートの回答者条件を満たしておりません。


オフィスで働かれている方に対するアンケート

how0529
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/09/11 23:45:16に投稿されました
모국어 이외의 일상에서 사용할 수 있는 말을 번역해주세요.

직장 주변 환경에 대하여 여쭙습니다.

여가환경에 대하여 여쭙습니다.

일본에 방문하기 전, 일본의 도시에 대한 이미지

일본에 방문하기 전, 일본의 도시에 대한 이미지


당신은 이하의 어떤 항목에 해당되십니까?

・ 보통 사무실에서 일하고 있다.
・ 사무실 이외의 음식・소매점이나 공장에서 일하고있다.
・ 그 외( 설문에 응답할 수 없습니다.)

죄송합니다. 당신은 설문의 응답 조건을 달성하지 못했습니다.

사무실에서 일하고 계신 분들을 대상으로 하는 설문.

milestones
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/09/12 00:47:23に投稿されました
모국어 이외의, 일상에서 쓸 수 있는 언어를 선택해주세요.

근무지 주변 환경에 대해서 질문하겠습니다.

여가 환경에 대해서 질문하겠습니다.

일본에 오기 전의 일본 도시에 대한 이미지

일본에 온 뒤의 일본 도시에 대한 이미지


당신은 이하의 어느 것에 해당하십니까?
・평소에 사무실에서 일하고 있다.
・평소 사무실 이외의 음식점, 소매점이나 공장에서 일하고 있다.

・그 외(설문조사를 응하실 수 없습니다.)

죄송합니다만, 당신은 설문 대상에 해당하지 않습니다.

사무실에서 일하고 계신 분에 대한 설문조사

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。