Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 今回、この商品の購入を検討しています。 FIT FはFIT EEよりも大きいですか? FIT Fは横幅何センチですか? 今回2度目の...
翻訳依頼文
こんにちは。
今回、この商品の購入を検討しています。
FIT FはFIT EEよりも大きいですか?
FIT Fは横幅何センチですか?
今回2度目の購入ですが、割引はありますか?
VATはかかりますか?
商品は間違いなく本物でしょうか?
イギリスで製造されたものでしょうか?
前回、メキシコから送られているようで心配です。
ご回答をお願い致します。
今回、この商品の購入を検討しています。
FIT FはFIT EEよりも大きいですか?
FIT Fは横幅何センチですか?
今回2度目の購入ですが、割引はありますか?
VATはかかりますか?
商品は間違いなく本物でしょうか?
イギリスで製造されたものでしょうか?
前回、メキシコから送られているようで心配です。
ご回答をお願い致します。
pandatraduction
さんによる翻訳
Good day.
I am considering to purchase this item this time.
Is FIT F bigger than FIT EE?
How many centimeters wide is the FIT F?
As this is my second purchase, will there be a discount?
Will a VAT be added?
Is the item certified true?
Was it manufactured in the UK?
It appears my last order was shipped from Mexico so that's why I am worried.
I thank you in advance for your reply.
Regards,
I am considering to purchase this item this time.
Is FIT F bigger than FIT EE?
How many centimeters wide is the FIT F?
As this is my second purchase, will there be a discount?
Will a VAT be added?
Is the item certified true?
Was it manufactured in the UK?
It appears my last order was shipped from Mexico so that's why I am worried.
I thank you in advance for your reply.
Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 165文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,485円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
pandatraduction
Standard
主な作業時間帯:16時~翌午前2時。
宜しくお願い申し上げます。
宜しくお願い申し上げます。