[日本語から英語への翻訳依頼] 申し訳ないですが、数量が纏まらなかったので、オーダーをキャンセルさせて頂きます。数量を増やしたいので、最新の在庫を教えて頂けませんでしょうか。いつ頃 東京...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん teddym さん ka28310 さん marukome さん sujiko さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nishiyama75による依頼 2016/09/01 14:03:00 閲覧 1457回
残り時間: 終了

申し訳ないですが、数量が纏まらなかったので、オーダーをキャンセルさせて頂きます。数量を増やしたいので、最新の在庫を教えて頂けませんでしょうか。いつ頃 東京に出張の予定ですか。また、来週のお盆で休日は、下記の日程になります。
お客さんの商談する予定を組みたいので、希望日をご連絡頂けませんでしょうか。2カ月前にオーダーした商品は、入荷する事が難しいのでしょうか。今回だけ御社の条件で取引しますので、次回の発注の時は、価格の割引をお願い致します。

I am sorry to say this, but we will cancel our order because of the quantity not enough to be ordered. Please let me know the latest inventory because I want to increase the quantity to order. When will you come to Tokyo for business? Also we will be closed next week for the Bon holidays. Please see details below.
I want to make a schedule to meet with our customers so please let me know when is convenient for you. Is it difficult to get the product that we ordered two months ago? We accept your deal condition this time, so please give us a discount for the next order.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。