[日本語から英語への翻訳依頼] しかしながら、ライバルが次々と現れて、今後は苦戦しそうです。 ライバルが新しく売り始めた製品は明るさは同じで、充電もでき、卸価格は5ドル以下です。 私た...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん sujiko さん mariemine さん jsbx さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mono49による依頼 2016/09/01 11:15:51 閲覧 1831回
残り時間: 終了

しかしながら、ライバルが次々と現れて、今後は苦戦しそうです。

ライバルが新しく売り始めた製品は明るさは同じで、充電もでき、卸価格は5ドル以下です。
私たちが売ってるものより、4~5ドルも安く販売されています。

御社でこのタイプの製品を購入することは可能でしょうか?

今週から10日ほどヨーロッパに出張に行きます。次は船便を使おうと思っているのですが、まだ在庫があって数ヶ月先になりそうです。

But, it is likely to be become an uphill battle with competitors appearing one after another in the future.

Our competitors are selling their rechargeable products, which are as bright as our product, and their wholesale price is less than $5.
The retail price of their products are $4 or $5 less than our product.

Would it be possible for you to purchase this type of the product?

I will go on a business trip to Europe this week. I am thinking of using sea freight next time, but it may be a few months from now because I still have some in stock.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。