[日本語から英語への翻訳依頼] その理由に、ダブルカウント制度と短時間労働がある。「障害者雇用状況の集計結果」(厚生労働省、2014)を用いて、この2点に関し考察したところ、産業別「医療...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん fish2514 さん shino0530 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 3分 です。

hanataroによる依頼 2016/08/31 10:11:01 閲覧 1979回
残り時間: 終了

その理由に、ダブルカウント制度と短時間労働がある。「障害者雇用状況の集計結果」(厚生労働省、2014)を用いて、この2点に関し考察したところ、産業別「医療、福祉」について障害者雇用の拡がりと可能性が認められた。また、今後は、「実雇用率」と併せて「被雇用者総数」の視点も重要であるとした。

As the reason for that, there are Double Count Method and Short-time working. When considering about these two points by using “Total results for the employment situation of the handicapped” (Ministry of Health, Labour and Welfare, 2014), expansion and possibility of the employment of the handicapped for “Healthcare and Welfare” (by industry) can be recognized. The perspective of “Actual employment rates” along with “Total number of employees” also will be important after this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。