[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonより警告を受け、ご指摘のASIN (ASIN番号)は即座に取り下げさせていただきました。 ご迷惑をおかけして大変申し訳なく思っています。今後...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん bluejeans71 さん mayumits さん adrenarys_88 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 681文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

takesi_ogura_525による依頼 2016/08/27 18:06:05 閲覧 3215回
残り時間: 終了

The ASIN in question, (ASIN番号)was removed immediately upon receipt of the warning from Amazon.
We are truly sorry for the inconvenience we have caused. We would like to promise and assure you that we will not be carrying or selling your merchandise or any products that contain your trademark on any of the online selling platforms in the future. 
This case unfortunately will not be closed without your confirmation directly made to Amazon that this matter has been settled. Please could you let us know if the matter can be resolved with this promissory note and if you could contact Amazon to advise our settlement? 
We await your response and thank you for your time.
Best regards,

Amazonより警告を受け、ご指摘のASIN (ASIN番号)は即座に取り下げさせていただきました。
ご迷惑をおかけして大変申し訳なく思っています。今後、貴社商品または商標を含む商品をオンライン販売プラットフォームにて取り扱うことはしないと約束いたします。
今回のケースは、あなた様よりAmazonに直接問題解決済みの連絡が入るまでクローズされません。この約束をもって問題解決とし、Amazonに解決済みの旨ご連絡いただけるかどうか教えてくださいますか?
お手数ですが、ご連絡をお願いいたします。
よろしくお願いいたします。

クライアント

備考

知的財産に対するクレーム対応のメール

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。