Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。 全オーナーは個人名は伏せますが、プロのマンドリストでした。 とても丁寧に扱われています。 簡単なサウンド動画を撮りました...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん jomjom さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/08/21 17:16:00 閲覧 1118回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。

全オーナーは個人名は伏せますが、プロのマンドリストでした。
とても丁寧に扱われています。

簡単なサウンド動画を撮りましたので、是非聴いてみて下さい。
(あまり上手くはありませんが、ご容赦願います)
動画では伝わりにくいかもしれませんが、サウンドは素晴らしいです。
きっとご満足いただけると思います。

ケースはオリジナルではありませんが、
近年物のしっかりしたハードケースが付属します。

Thank you for your reply.

Though I would not disclose the personal name of the former owner, he was a professional mandolinist.
He treats the instrument very nice.

I recorded a short sample video, so please have a listen to it.
(I am afraid I do not play so well.)
Though I find it difficult for you to see it on the video, the quality of the sound is amazing.
I am sure you will be satisfied with the mandolin.

While the case is not the original one, a recent hard case will be with the instrument.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。