[日本語から英語への翻訳依頼] この費用は、倉庫から空港までの費用になります。 契約条件が、運送費用は弊社負担になります。申し訳ないですが、運送会社にお支払いをして頂けませんでしょうか。...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん marukome さん teddym さん atsuko-s さん mayumits さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishiyama75による依頼 2016/08/10 15:43:31 閲覧 3735回
残り時間: 終了

この費用は、倉庫から空港までの費用になります。
契約条件が、運送費用は弊社負担になります。申し訳ないですが、運送会社にお支払いをして頂けませんでしょうか。
メーカーのラベルは、付いていますでしょうか。前回、メーカーのラベルが付いていなくて、販売する事ができませんでした。
もし、ラベルが付いていなければ、商品分のラベルだけ手配して頂けませんでしょうか。
できれば、来月以降に商品の出荷が、希望です。
難しい場合は、デポジットを支払うので、商品を出荷するまで保管して頂けませんでしょうか。

This cost is one which is for warehouse to airport.
Our contract condition is that transport cost is our load. Sorry for this, but would you do payment to transport company?
Is manufacturer's label on? Last time those were missing and we couldn't sell.
So if labels are not on, would you mind to arrange only labels which are amount for items.
I wish shipment of the items after next month, if possible.
If above is difficult, I'll pay deposit, so could you preserve until shipment of the item?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。