[英語から日本語への翻訳依頼] 「こんにちは、ご連絡が少し遅くなりすみません。発送センターに先ほど確認したところ、交換用の発送パッケージを既に発送しているそうです。写真を見ると、発送パッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん atsuko-s さん kohashi さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 373文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tokuchan2016による依頼 2016/08/10 12:29:59 閲覧 2790回
残り時間: 終了

"Hello, I do apologise for the slight delay in my reply. I have just checked with the dispatch center and they have already posted the replacement shipper packaging. I could see by the photos that it was just the shipper packaging that was damaged and we have replaced this for you now. This will not affect the re-sale or collectable value in any way. Kind regards Monica"

「こんにちは、ご連絡が少し遅くなりすみません。発送センターに先ほど確認したところ、交換用の発送パッケージを既に発送しているそうです。写真を見ると、発送パッケージが破損しているだけでしたので現在交換品を手配しています。再販や価値を損なうものではありません。よろしくお願いします。モニカ」

クライアント

備考

eBayで購入したけど梱包が不十分でしたので商品の角に凹んでました。返品するよう交渉してます。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。