Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文頂いた商品が届いていないとの事で申し訳ありません 発送の状況に関してはアマゾンに問い合わせて下さい FBAID:OOについて 荷物は既に全部到着し...
翻訳依頼文
ご注文頂いた商品が届いていないとの事で申し訳ありません
発送の状況に関してはアマゾンに問い合わせて下さい
FBAID:OOについて
荷物は既に全部到着しています
22個は8月4日に、残り1個は8月5日に到着しました
ですが約6日経った今でもチェックインの通知はありません
なぜこんなに時間が掛かっているのですか?
こんなに遅いのは初めてなので何か問題が起こっているのでは心配しています
いつ頃受取プロセスが開始するか見込みを教えてくれませんか?
発送の状況に関してはアマゾンに問い合わせて下さい
FBAID:OOについて
荷物は既に全部到着しています
22個は8月4日に、残り1個は8月5日に到着しました
ですが約6日経った今でもチェックインの通知はありません
なぜこんなに時間が掛かっているのですか?
こんなに遅いのは初めてなので何か問題が起こっているのでは心配しています
いつ頃受取プロセスが開始するか見込みを教えてくれませんか?
vytt
さんによる翻訳
We are very sorry that you did not receive the products that you ordered.
Please inquire to Amazon regarding the shipment status.
FBAID: About OO
All the packages have already arrived.
22 arrived on August 4th, the remaining 1 arrived on August 5th.
However, around 6 days later and until now, there has been no notice of check-in.
Why is it taking this long?
It's the first time it's been this late, so I'm worried some problems may have arisen.
Could you please tell me an estimate of when processing of the receipt will start?
Please inquire to Amazon regarding the shipment status.
FBAID: About OO
All the packages have already arrived.
22 arrived on August 4th, the remaining 1 arrived on August 5th.
However, around 6 days later and until now, there has been no notice of check-in.
Why is it taking this long?
It's the first time it's been this late, so I'm worried some problems may have arisen.
Could you please tell me an estimate of when processing of the receipt will start?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 10分
フリーランサー
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...