[日本語から英語への翻訳依頼] 製品に興味をもっていただいてありがとうございます。 まず、返品についてですが、日本まで返送しますと返送料金だけで商品代金を超過いたしますので、amazon...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん sujiko さん ka28310 さん risa_t さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

watanosatoによる依頼 2016/08/08 09:01:31 閲覧 1589回
残り時間: 終了

製品に興味をもっていただいてありがとうございます。
まず、返品についてですが、日本まで返送しますと返送料金だけで商品代金を超過いたしますので、amazonから返金はいたしますので、今のMサイズはそのままお受取りになられて、お使いになっていただければと思います。プレゼントです

Sサイズでしたら以下から注文可能です


商品到着は、関税を通る関係上お届け日は予測ができません。
ただ、日本時間の8月10日の朝9時より夏季休業期間となりまして、それ以降のご注文ですと、発送は17日以降となります。

Thank you for your interest in the product.
First, regarding a return of it, if it was sent back to Japan, a shipping cost would be higher than the product cost. I will give you a refund via Amazon and please keep the product in M size and use it as our gift.

If you want a product in size S, you can order from the following.

I am not able to tell you an estimated arrival date because a product has to go through the customs.
But we will be closed from 9 a.m. August 10th for summer vacation, and if you order it after the date, we would ship it after 17th.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。