[日本語から英語への翻訳依頼] まず初めにこの度はお届けした商品に問題があった事心からお詫び申し上げます 白の箱に関してこれは輸送用の箱ですので当店に入荷時点で各仕入先の判断にて開封され...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん tearz さん nao_zhizi0202 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

scoopstarによる依頼 2016/08/05 16:01:18 閲覧 1819回
残り時間: 終了

まず初めにこの度はお届けした商品に問題があった事心からお詫び申し上げます
白の箱に関してこれは輸送用の箱ですので当店に入荷時点で各仕入先の判断にて開封されている事が多くその場合も箱がある物と同様に販売しています
Figmaの箱にFactory sealが無かったのですか?私自身が全ての商品を検品しており封印が無いというのは私が日本からアマゾンへ出荷した時点と状態が変わっています
もしかしたら以前にあった返品の際に開封された物をアマゾンが新品として在庫に戻してしまったのかもしれません

First of all, I sincerely appogize that the delivered product has a problem.
Regarding the white box, this is just for shipping. So, the boxes are often opened by each suppliers' judgement when they are delivered to our shop. In that case, we are selling the product same as products with the boxes.
Wasn't Factory seal on the box of Figma? I myself check all products. So, if the box is unsealed, the condition changes after I shipped it from Japan to Amazon.
Amazon might return another product, which had been opened on returning, to the storage as a new product.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。