[日本語から英語への翻訳依頼] ◎詐欺にご注意ください。 【前の依頼から続き】 詐欺が使う送金方法の多くは、『マネーグラムmoneygram』や『ウエスタンユニオンwestern uni...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tomobによる依頼 2016/08/05 00:06:12 閲覧 3088回
残り時間: 終了

◎詐欺にご注意ください。
【前の依頼から続き】
詐欺が使う送金方法の多くは、『マネーグラムmoneygram』や『ウエスタンユニオンwestern union』といった送金方法が使われます。

・詐欺であっても、写真を送ってきたり、偽のパスポートの写真を送ってきたりして、実在する人物であるように装います。

・とにかく『お金を送金しない』『何度もメールのやり取りする』『できれば契約する前にスカイプで会話する』ことをおすすめします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 00:24:16に投稿されました
Be careful of frauds
[Continued from the previous request]
Crooks use payment methods such as Moneygram and Western Union.

Even though it’s a scam, you may receive a photo or a fake passport photo as the scammer pretends to be a real person.

No matter what you do, you should not send money, should exchange emails many times, and talk via Skype before signing a contract if possible.
tomobさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/08/05 00:12:09に投稿されました
In case of fraud, "moneygram" or "western union" are frequently used as methods of sending money.

- Swindlers may send photos or fake passport photo to pretend they are someone who really exist.

- By all means, we recommend that you "do not send money", "exchange emails many times" and "if possible, talk via Skype before signing contract".
tomobさんはこの翻訳を気に入りました
tomob
tomob- 約8年前
いつもありがとうございます。
transcontinents
transcontinents- 約8年前
こちらこそ、ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。