[日本語から英語への翻訳依頼] su-linのペイントで描かれた髪が額から見えないように皮膚ペイントと植毛をお願いします。2つ質問があります。Lunaに合う丸いプレームの眼鏡はありますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は scintillar さん risa_t さん mayumits さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/08/04 21:02:23 閲覧 1196回
残り時間: 終了

su-linのペイントで描かれた髪が額から見えないように皮膚ペイントと植毛をお願いします。2つ質問があります。Lunaに合う丸いプレームの眼鏡はありますか?追加料金を支払いますので、もしあれば金額を教えてください。そして、友人のウィッグのAmeliaを植毛してもらう場合、日本までの送料込みでおいくらになりますか?頭部だけではなく身体全体を送ります。はっきりとした体重はわかりません。送料がもし追加で発生した場合、支払います。目安でOKですのでお見積もりをお願いします。

Please do the skin painting and hair transplantation, so that the hair depicted in the su-lin event cannot be seen from the frame.
I have two questions. Do you have round-framed glasses which would suit Luna? I'll pay extra for them so if you have some, could you please tell me the price. And also if you're going to transplant Amelia's friend's wig, how much will the total cost of posting it to Japan be? You'll send not only the head but the whole body. I don't know the body weight exactly. If there'll be an additional postage charge for that, I'll pay it. A rough estimate is OK so please give me the estimated cost.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。