Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。ご注文ありがとうございます。 弊社の海外発送は日本郵便を利用しておりまして、EMS(速達便)とSパケ(通常便)が利用可能です。各国に入るとその...
翻訳依頼文
こんにちは。ご注文ありがとうございます。
弊社の海外発送は日本郵便を利用しておりまして、EMS(速達便)とSパケ(通常便)が利用可能です。各国に入るとその国々の郵便局が業務を引き継ぎます。
商品が約1.8kgだったので、EMSで出荷すると5000円、Sパケだと3065円の送料で出荷可能です。
EMSが7~10日程、small pacetが14-20程日数がかかっておりますが、どちらで出荷希望でしたでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
弊社の海外発送は日本郵便を利用しておりまして、EMS(速達便)とSパケ(通常便)が利用可能です。各国に入るとその国々の郵便局が業務を引き継ぎます。
商品が約1.8kgだったので、EMSで出荷すると5000円、Sパケだと3065円の送料で出荷可能です。
EMSが7~10日程、small pacetが14-20程日数がかかっておりますが、どちらで出荷希望でしたでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
teddym
さんによる翻訳
Hi
Thank you for your order.
My company uses Japan Post for foreign shipping, EMS(rapid courier) and S pake(regular courier) are available.
When package goes into country, post offices in that country takes over the job.
The item weighs 7.8kg so if I ship by EMS it costs 5000JPY, Spake costs 3065JPY.
EMS takes 7-10 days to arrive, small packet takes 14-20 days, which one did you prefer?
Looking forward from your reply.
Thank you for your order.
My company uses Japan Post for foreign shipping, EMS(rapid courier) and S pake(regular courier) are available.
When package goes into country, post offices in that country takes over the job.
The item weighs 7.8kg so if I ship by EMS it costs 5000JPY, Spake costs 3065JPY.
EMS takes 7-10 days to arrive, small packet takes 14-20 days, which one did you prefer?
Looking forward from your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。