Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 京都市写真館に「夜間景観」コーナースタート! 歴史の面影が残った文化的な街並みと自然の調和が魅力の 京都市。とりわけ夜にはその美しい景観を一層楽しむこと...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kang_2016 さん murokoshi08 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2016/08/03 10:16:04 閲覧 2229回
残り時間: 終了

京都市写真館に「夜間景観」コーナースタート!

歴史の面影が残った文化的な街並みと自然の調和が魅力の
京都市。とりわけ夜にはその美しい景観を一層楽しむことが出来ます。
そんな京都市の「夜の魅力」に迫る「夜間景観」コーナーがスタートします。皆さんの参加をお待ちしております!

kang_2016
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2016/08/03 10:34:01に投稿されました
교토시 사진관에 '야간경관' 코너 스타트!

역사의 흔적이 남아있는 문화적인 거리와 자연의 조화가 매력인
교토시. 특히 밤에는 그 아름다운 경관을 한층 더 즐길 수 있습니다.
이런 교토시의 '밤의 매력'이 감도는 '야간경관' 코너가 스타트합니다. 여럽룬의 참가를 기다리고 있습니다!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
murokoshi08
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2016/08/03 10:53:07に投稿されました
교토시 사진관에는 《야간 경관》 코너가 시작

역사의 모습이 남아있는 문화의 거리와 자연의 조화가 매력적인 교토시.
특히 밤에는 그의 아름다운경관을 더더욱 즐길수있습니다.
그런 교토시의 《밤의 매력》에 육박《야간 경관》코너가 시작합니다.여러분들이 참석하시기을 바랍니다.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。