[日本語から英語への翻訳依頼] 1.商品の発送について 私は貴社のサイトで毎日たくさんの商品を購入しています。 しかし商品の在庫がない時に、大幅に出荷遅れて困っています。 私の注文に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん transcontinents さん marukome さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 208文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hyonnkiti1276による依頼 2016/08/02 14:45:39 閲覧 1459回
残り時間: 終了

1.商品の発送について

私は貴社のサイトで毎日たくさんの商品を購入しています。
しかし商品の在庫がない時に、大幅に出荷遅れて困っています。

私の注文に関して、在庫がない場合は、私への確認なしで、それ以外の商品を迅速に発送していただくことはできませんか?
在庫の無い商品については後から知らせてください。

ご検討よろしくお願いいたします。

2.商品の破損
昨日到着した商品に液漏れがありました。
画像を添付いたします。ご確認ください。

1. Shipment of goods

I purchase a lot of items at your website every day.
However, it takes a long time to receive them when they are out of stock.

Is there any chance that you could immediately ship the items in stock without confirming with me even when some items are out of stock?
About the out-of-stock item, you can let me know later.

Thank you for help.

2. Damaged goods
I found liquid was leaking from the item I received yesterday.
Please find the attached photo of it and confirm.




クライアント

備考

海外のECサイトへのメールの文章です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。