Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] - 日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書、  これは、これらの添加物に対する許可証は海産物が人間に安全であることを意味します。 - ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん ka28310 さん yuya-ec さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/30 21:35:17 閲覧 3716回
残り時間: 終了

- Foods Safety Certification for these additives from Japanese Authorities .It means that the license of these additives is used for seafood and safety for human.

-Flow chart boiled octopus cut is signed by you , Please help us to sign this flow chart process as attachment .

Please contact me if you need further information,
P/S , I talked Mr Sato about your plan coming Viet Nam

日本当局からのこれらの添加物に対する食品安全証明書です。それは、これらの添加物に関する認可が魚介類に使用され、人体に安全であることを意味します。

ゆでダコの切り身に関するフローチャートは、貴方によって署名されました。添付書類として、我々がこのフローチャートプロセスに署名するよう協力してください。

更なる詳細が必要なら、連絡を寄越してください。

追伸
ベトナムに行く計画を佐藤様に相談しました。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。