Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] これらの添加物について他に何か証明書や規範がある場合はそれらも私に送ってください、それは時間を要すると思いますが、もしあなたが私に上記の書類をできるだけ早...

この英語から日本語への翻訳依頼は sakura_1984 さん ep_ntt_thuy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2016/07/30 09:58:14 閲覧 2826回
残り時間: 終了


Besides if you have any Certificates/Norms of these additives please also send me,
I think that it must take times but I try my best to settle if you supply me these above documents asap
Pls keep posted
With brgds
Davi
Deputy Director from A

sakura_1984
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/30 10:16:12に投稿されました
これらの添加物について他に何か証明書や規範がある場合はそれらも私に送ってください、それは時間を要すると思いますが、もしあなたが私に上記の書類をできるだけ早く送ってくれましたら、解決のために私は最善を尽くします。
ご連絡をよろしくお願いします。
敬具
Davi
Aの代理ディレクター
★★★★★ 5.0/1
ep_ntt_thuy
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/07/30 10:09:31に投稿されました
なお、添加物の証明書・標準が手元にございましたら襲う風お願いいたします。
時間がかかると思いますが、最短に上記の書類を頂けば出来るだけこの件を処理します。
ごれんらくを待ちます。
宜しくお願いいたします。
Davi
A 課長補佐
★★★★☆ 4.0/1
ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy- 8年以上前
「襲う風お願いいたします」を「送付お願いいたします」に修正させて頂きます。大変申し訳ございません。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。