Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 本の最後にある応募券は切り取られている 古い本なので少し色落ちがある コミックオリジナルのファイル 時代、紙質は一切不明 画像を見て判断できる方が入...

翻訳依頼文
本の最後にある応募券は切り取られている

古い本なので少し色落ちがある

コミックオリジナルのファイル

時代、紙質は一切不明
画像を見て判断できる方が入札をして下さい

未使用の葉書だが何かの文字が書かれている

日本の昔の俳優がデザインされたすごろくゲーム

日本のみに配布された希少なオリンピックのポスター

日本の郵便局の話によると、現在はアメリカの郵便局が調査をしているようだ
アメリカの郵便局から君に連絡をきましたか?
紛失が確定した時点で私は君に全額を返金します

私は良い鑿だと思うが、これは主観です









atsuko-s さんによる翻訳
The application ticket on the last page of the book is cut.
Since it is an old book, it is color faded a little.
It is the file of original for comic.

The period and paper quarity are unknown.

I would like to be taken bid by the person who can judge it by looking the picture.

It is not used post card, but some words are written.

It is a snakes and ladders with the picture of Japanese old actor being designed.

It is a precious olympic poster delivered only in Japan.

According to Japan post office, US post office seems to investigate it currently.
Have you received the contact from US post office?
I will refund all amount once the lost is fixed.

I think it is a good chisel, but this is my subjective view.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
9分
フリーランサー
atsuko-s atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。