[英語から日本語への翻訳依頼] 私はバイクのパーツを取り外して確認したところ、受信機に繫がる2本のワイヤーが結線されており、回路の短絡を引き起こしてユニットを損傷したことを発見しました。...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん shino0530 さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 641文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

kazu31による依頼 2016/07/22 08:54:57 閲覧 1927回
残り時間: 終了

I tern parts the bike, i found that two wires were connected to the receiver were connected together what caused the short circuit and damage the unit. I was able to separate the two of them and weld them into place the receiver unit. Now the bike turns on the driver moves from side to side and the lights turn on, but the rear wheel does not rotate or spinning, did not receive a stream, I checked the engine / motor its works, but is not receiving the signal from the remote control to turn around. Which means that the receiver unit has been damaged. I sent pictures of the unit, if you could ask the factory and send me to this unit ?

バイクのパーツを裏返してみたところ、2本のワイヤーが一緒になってレシーバーに接続されておて、それがショートサーキットの原因となってユニットにダメージを与えていました。2本のワイヤーを離し、レシーバーユニットの正しい場所へ溶接しなおしました。その後、バイクのエンジンはかかるしドライバーも水平に動作しライトも点きます。ですが、後輪が回転せずストリームをレシーブできない状態です。エンジン/モーターが作動しているかを確認したところ、リモコンからシグナルを受領していないようです。つまりレシーバーユニットに損傷があるということになりますね。ユニットの写真を送りますので、工場に訊ねてこのユニットを送って頂くことは可能でしょうか。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。