Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 2016年6月9日に購入したメモリーが不良品でしたので交換していただけますでしょうか? 症状: 1.Safar(他のアプリでも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

casio01による依頼 2016/07/22 02:10:57 閲覧 782回
残り時間: 終了

お世話になっております。
2016年6月9日に購入したメモリーが不良品でしたので交換していただけますでしょうか?

症状:
1.Safar(他のアプリでも)を使用中に急に画面が暗くなる。
2.Remberでメモリーのテストをしたがエラーがでる。
3.メモリーの取り付ける順番を変えたら、Macを起動した際にビープ音が3回なる。

ご返信よろしくお願いいたします。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/07/22 02:21:41に投稿されました
Hello.
The memory I purchased on June 9, 2016 was found to be a defect. Would you please exchange it?

Condition:
1. While using Safar (as well as other Apps), the screen suddenly gets dark.
2. I tested the memory by using Rember and got an error message.
3. After changing the installation order of the memory, it beeps 3 times at the start-up of Mac.

Thank you in advance for your reply.



casio01さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2016/07/22 02:15:28に投稿されました
I always appreciate your continued support.
As the memory that I purchased on June 9th, 2016 was defective, can you please exchange it with a new one?

Symptoms:
1. While I am using Safari(also other Apps), the screen gets dark suddenly.
2. When I tested the memory with Remember, it reports an error message.
3. If I change the slot which the memory board is inserted, Mac beeps three times when rebooting.

I am looking forward to your reply.

casio01さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

パソコンのメモリーの交換依頼について。よろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。