[英語から日本語への翻訳依頼] 20代の母親だけが理解できる9つの問題 ・突然年を取ったように感じる。 ・体の変化になれるのに時間がかかる。 ・新しいソーシャルライフへの順応、もし...

この英語から日本語への翻訳依頼は "なるはや" のトピックと関連があります。 shimauma さん tatsuoishimura さん ka28310 さん mayumits さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

buhyohyoによる依頼 2016/07/14 15:03:34 閲覧 2867回
残り時間: 終了

9 Struggles Only Moms In Their 20s Will Understand
・You Suddenly Feel Old
・You Might Take A While To Get Used To Your Body
・Adjusting To Your New Social Life, Or Lack Thereof, Is A Little Awkward
・Constantly Prioritizing Someone Else's Needs Above Your Own Is An Adjustment, To Say The Least
・Trying To Have Adult Conversations Can Get A Little Tricky
・You Discover An Entirely New Level Of Exhaustion
・You Get A Little Behind On Trending News
・In General, You Just Feel A Lot Less Relevant
・Suddenly The Song, "Not A Girl, Not Yet A Woman" Speaks Volumes To You

20代の母親だけが理解できる9つの問題
・突然年を取ったように感じる。
・体の変化になれるのに時間がかかる。
・新しいソーシャルライフへの順応、もしくはその欠如について気まずく感じる。
・自分のニーズより他人のニーズを常に優先することは、控えめに言っても調整である。
・大人の会話をしようとすることは多少厄介だ。
・まったく新しいレベルの疲労があることを発見する。
・話題のニュースに後れをとる。
・概して、社会とのつながりが少ないと感じる。
・突然、「Not A Girl, Not Yet A Woman(女の子でもなく、女性でもない)」の歌が現実味をおびる。

クライアント

備考

固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。