Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
写真3枚目にあるBOXは付いてますか?
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 写真3枚目にあるBOXは付いてますか?
翻訳依頼文
写真3枚目にあるBOXは付いてますか?
sujiko
さんによる翻訳
Is the box in the 3rd picture attached?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
19文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
171円
翻訳時間
4分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
私はセラーには返金の約束を守ってほしいと考えています。 ただ、残念ながら私の家族が誤って商品を捨ててしまい、商品を返品することができなくなりました。 これに関しては私の落ち度ですので、もし全額返金が望めないならば全額返金は強いて主張しません。 ただ、当初からセラーは商品を返品せず、一部もしくは全額返金の約束はしていますので、 その約束は守っていただきたいと考えています。 この取引について、私は何らかの補償を受け取ることは可能ですか?
日本語 → 英語
あなたが「a」のゲームを遊べなくて申し訳なく思います。 「a」は未だローカライズが出来てないので、今は日本でしかプレイ出来ないのです。 私たちは今いくつかの過去に作った作品を作り直しています。 そしてそれが完成すれば、イギリスにもリリースする予定です。 それまでお待ち頂けると幸いです。 ありがとうございました。
日本語 → 英語
1)商品は未だに届いていないですね。コロナによる影響が関係しているのかわかりませんが、そちらのほうへ返送される可能性もありますね。あなたが仰るようにもう少し待って届かないようならば、一度返金して頂ければ有り難いです。そうですね、5月末まで待って、届かなけばそのようにお願いいたします。 2) 商品が届きました。あなたの方へ返送されてしまうかと思っていたのですが、ここ数日で状況が変わったみたいです。いずれにしろ良かった。 到着まで随分かかりましたが、今回はありがとうございました。
日本語 → 英語
ちょっと相談したいことがあり、電話しました。 コロナの影響で海外出張も暫く行けないので、各国の代理店と近況を話し合う Web会議をしようと考えています。どうでしょうか? 特にアジェンダもないフリートークで、うちのチームメンバーも参加します。 今週金曜日ってご都合いかがでしょうか?大丈夫であれば何時から大丈夫ですか? 台湾ではコロナの封じ込めに成功しているようですが、 市民生活や経済活動はどのような状況ですか? 日本、特に東京ではまた感染者数が増えており、 先行が見えない状況が続いています。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,645人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する