Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 大阪や東京、福岡に行く人がたくさんいるけれど、名古屋もおいしいご飯がたくさんあって食べるのが好きならオススメだよ。他は夏は沖縄も良いし、冬なら北海道かな?...
翻訳依頼文
大阪や東京、福岡に行く人がたくさんいるけれど、名古屋もおいしいご飯がたくさんあって食べるのが好きならオススメだよ。他は夏は沖縄も良いし、冬なら北海道かな?わたしは辛い物が苦手だけどここのキムチチゲが最高に大好きで週に一回は食べてるよ。
kulluk
さんによる翻訳
오사카나 도쿄, 후쿠오카로 가는 사람이 많지만, 나고야도 맛있는 음식이 많아서 먹는 것 좋아한다면 가볼만해. 그밖에는 여름엔 오키나와도 좋고 겨울이면 홋카이도겠지? 나는 매운 걸 잘 못 먹지만 여기 김치찌개를 최고로 좋아해서 일주일에 한 번은 먹고 있어.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 117文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,053円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...