Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始! AAA×GREE 「Another...

翻訳依頼文
AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!

AAA×GREE 「Another story of AAA ~恋音と雨空~」ソーシャルゲーム化決定&事前登録開始!

あなたは誰と恋をする…?

アーティスト「AAA」のマネージャーに選ばれ……!?
男女それぞれの視点でお送りするシンデレラストーリー
『Another story of AAA ~恋空と雨音~』がソーシャルゲーム化決定&事前登録開始! 今事前登録をするとゲーム限定の豪華特典をプレゼント!
更に、事前登録をすると抽選にてAAAメンバー全員のサイン入りポスターが当たる!

ゲームは近日配信スタート予定です☆

事前登録は以下をクリック
http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON

本ゲーム内容はtwitterにて更新!
https://twitter.com/AAAanotherstory
ris0_o さんによる翻訳

AAA×GREE 「Another story of AAA ~사랑소리와 비하늘~」 소셜 게임화 결정 & 사전 등록 개시!

당신은 누구와 사랑을 할까 ...?

아티스트 "AAA"의 매니저로 선택되어...
남녀 각각의 시점에서 보내드리는 신데렐라 스토리
「Another story of AAA ~사랑소리와 비하늘~」 소셜 게임화 결정 & 사전 등록 개시!
지금 사전등록을 하면 게임 한정의 호화 특전을 선물합니다!
더불어, 사전 등록을 하면 추첨으로 AAA멤버 전원의 사인이 들어간 포스터가 당첨됩니다!

게임은 조만간 배포 예정입니다☆
사전 등록은 이하를 클릭
http://gree.jp/r/69649/1?guid=ON


본 게임 내용은 트위터에서 갱신!
https://twitter.com/AAAanotherstory

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
409文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,681円
翻訳時間
19分
フリーランサー
ris0_o ris0_o
Starter (High)