[日本語から英語への翻訳依頼] 添付写真のように取り付けベースの長さと形状が全く違う。 商品説明の写真では長さ38㎝だが28㎝である。 電球ソケットのサイズがE27と書かれているのにE1...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん sujiko さん miha さん shino0530 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

odomo101による依頼 2016/07/12 15:35:56 閲覧 3546回
残り時間: 終了

添付写真のように取り付けベースの長さと形状が全く違う。
商品説明の写真では長さ38㎝だが28㎝である。
電球ソケットのサイズがE27と書かれているのにE14 となっている。
私の購入履歴をみてもらえればわかるが多くの照明を他社より購入しています。
御社の製品が安かったので今回購入したが失望した。
こちらのサイトで出品している業者は多くの場合他社とも共通の画像を使用しているから
このような間違いが起こるのではないか?
解決出来ないのならALIBABAに報告する。

The length and shape of a mounting base is different as shown in the attached photo.
According to the photo in the product description, it is 38cm long, but actually it is 28cm.
The description says the size of a bulb socket is E27, but it is actually E14.
You can tell from our purchase history that we purchase your lighting products more than other companies do.
I purchased your products because they were cheap but they disappointed me.
Many of companies selling their products on this site are using common photos, and I wonder they might have the similar problems.
If you are not able to correct this issue, I will report this to Alibaba.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。