Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 自転車をご利用の方へ 「イルマーレ(店の名前)」は席数が限られていますので、このレストランをご利用の際はお店にお電話での確認をお願いします。 町内は道幅...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ougiyaによる依頼 2016/07/12 12:12:57 閲覧 1764回
残り時間: 終了

自転車をご利用の方へ
「イルマーレ(店の名前)」は席数が限られていますので、このレストランをご利用の際はお店にお電話での確認をお願いします。

町内は道幅が狭いので絶対に1列で左側通行をして下さい。バス路線や飲食店周辺での路上駐輪も禁止です。必ず所定の駐輪場に停めて下さい。作品周辺は特に道幅が狭くバス路線や飲食店もありますので、散策される場合は裏面に記載している駐輪場などに駐輪して下さい。
尚、美術館エリアは自転車では通行できません。
以上のことを厳守して下さいますようお願いします。

For bicycle users
"Il Mare"has limited number of seats, so when dining at this restaurant, please call and check availability.

Road width is narrow in town, so please make sure to make one line and pass left side. Parking on bus line and around restaurants are also prohibited. Please be sure to park at designated parking. Especially road is narrow around works, and there are bus lines and restaurants as well, so when walking around please make sure you park at designated parking area shown on the back side.
Also, you cannot pass museum areas by bicycle.
Please follow all of the above instructions, thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。