[英語から日本語への翻訳依頼] ****さん、こんにちは。 はい、ウェブサイト経由でご選択いただいた内容をお受けしておりますが、お選びいただいた内容は20FTコンテナ用ではありませ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 521文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

akkssk94による依頼 2016/07/09 22:57:52 閲覧 2070回
残り時間: 終了

Hi Mr. **** ,


Yes i have received your selection via website , But your selection is not for 20 ft container , because in 20 ft container has require 28 c..b.m for fill the container , I request you to increase the quantity or add some more products as per your requirement.


Please find attached your selected items photo offer with f.o.b price and our minimum quantity require.


The attached selection is 17.67 so we need at least 10 c.b.m more to fill 20 ft container.

Please review and send us your final selection list .

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/09 23:04:10に投稿されました
****さん、こんにちは。

はい、ウェブサイト経由でご選択いただいた内容をお受けしておりますが、お選びいただいた内容は20FTコンテナ用ではありません。20FTフルコンテナには28㎥が必要ですので、数量を増やしていただくかその他必要な商品を追加してください。

お選びいただいた商品写真、FOB価格と最小発注数を添付いたします。

添付の商品は17.67ですので少なくとも20FTフルコンテナにはあと10㎥必要です。

ご検討いただき、最終的なご注文リストをお送りください。
★★★★★ 5.0/2
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/09 23:06:44に投稿されました
こんにちは、****さん。

はい、ウェブサイトにてあなたのセレクションを受け取りましたがセレクションは20ftのコンテイナーではありませんでした。
20ftのコンテイナーは28cの収容があり、わたしは条件につき数量を増やすか、商品を追加するようにリクエストしました。

選択された添付の写真のf.o.bプライスと最低数量の確認してください。

添付されたセレクションは、17.67なので、最低でも20ftのコンテイナーには10 c.b.mが必要です。

確認していただき、最終的なセレクションリストをお送りください。

クライアント

備考

輸入に際して、見積もり依頼してからの返信です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。