[日本語から英語への翻訳依頼] カメラ全体に傷、汚れ、一部にホコリ、外装の剥がれがございます。 カメラ内部に汚れ、カビらしきものがございます。 付属品に傷、汚れがございます。 MAMI...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん transcontinents さん bluejeans71 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/07/09 21:25:06 閲覧 2609回
残り時間: 終了


カメラ全体に傷、汚れ、一部にホコリ、外装の剥がれがございます。
カメラ内部に汚れ、カビらしきものがございます。
付属品に傷、汚れがございます。
MAMIYA-SEKOR ZOOM Z のレンズに傷、汚れ、内側にカビがございます。
MAMIYA-SEKOR C のレンズ外側に傷、汚れがあり、
絞り羽が動きません。


・通電確認を行い、動作はレンズを装着した状態でカメラのシャッターが切れることのみ確認しております。
・当方、当商品に関して知識不足の為、上記以外の詳細な動作確認は行っておりません。


There are damages, stains, some dust and peelings of the exterior painting on the whole camera. There is some dirt and mold inside the camera.
The attached goods have some damages and dirt.
There are damages and dirt on the lens of MAMIYA-SEKOR ZOOM Z and it also has mold inside the camera.
There are damages and dirt on the outer side of the MAMIYA-SEKOR C lens.
The aperture blades do not work.

・I confirmed the condition by doing a burn-in test and I found that you could release the shutter only with the lens on.
・As I have little knowledge of this product, I have not confirmed other functions. I have not done other tests.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。