[日本語から英語への翻訳依頼] 私はお客様の商品をネットで検索し、さらに60以上の店舗に問い合わせましたが新品はありませんでした。 ある店舗では、中古で状態の良いと言われたものを買いまし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 vytt さん [削除済みユーザ] さん teddym さん iramdy85 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

cocoa1990による依頼 2016/07/09 13:55:00 閲覧 1269回
残り時間: 終了

私はお客様の商品をネットで検索し、さらに60以上の店舗に問い合わせましたが新品はありませんでした。
ある店舗では、中古で状態の良いと言われたものを買いましたが、お客様にお届けするには
あまりにもひどいコンディションでした。現在お客様にお届けできる商品は残念ながらございません。
しかし、お客様のご要望に応えたいと思います。
新品が見つかり次第ご連絡いたします。
どうかご理解いただけますようお願い申し上げます。

I searched for your product on the internet and even inquired with over 60 stores but none of them had brand-new stock.
I bought a used one in good condition at a certain store, but it was in too rough a condition to send to you. Unfortunately I have none available to send to you now.
However, I would like to fulfil your request.
I will contact you as soon as a brand-new one is found.
I plead that somehow you will be understanding.

クライアント

備考

お客様への謝罪文です。状況は、商品を発送後に輸送事故で商品が紛失しました。お客様は一方的に取引をキャンセルされて怒っています。必ず別の商品を用意するよう要求されました。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。