Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] もうこれ以上話をしてもダメなようですね。 要は日本にいる私には売りたくないということですね。 当方500以上のPositiveがありますがこのようなことは...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん atsuko-s さん transcontinents さん ka28310 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ken1981による依頼 2016/07/08 14:41:13 閲覧 1445回
残り時間: 終了

もうこれ以上話をしてもダメなようですね。
要は日本にいる私には売りたくないということですね。
当方500以上のPositiveがありますがこのようなことは初めてです。
売りたくないのであれば最初からそう言ってください。
インボイスは送ってくれない、アメリカの送料は150ドルのまま、
私が何度お願いをしても何もしてくれない、もうほんとに疲れました。
私は他のセラーから何度もインボイスを送っていただき支払いをしているのですよ?
もう結構です。
双方間同意としてキャンセルとしてください。



It seems like there is no meaning to discuss further.
So it means you don't want to sell it to Japan because I'm in Japan.
I have over 500 positives, but this is the first time to encounter such thing.
If you don't want to sell, then tell me so in the first place.
You don't send invoice, shipping cost in US is still $150.
You do nothing while I repeatedly ask you, I really got tired.
I have other sellers send invoice many times and made payment.
That's enough.
Please cancel it as mutually agreed.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。