Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、カメラモードで画像および音が作れて機能するDCR-VX1000を探しています。カメラが録画しなくても構いません。ただ画像と音が機能してRCAプラグが...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん ka28310 さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2016/07/08 10:29:47 閲覧 2108回
残り時間: 終了

I'm looking for a DCR-VX1000 that works and produces an image + sound in camera mode. It doesn't matter if the camera doesn't record, I just need the image + sound to work and the RCA plugs to work..
Do you have any VX1000's like this?
Must have working focus, shutter speed, everything to do with camera mode. VTR (playback mode) does not matter, and recording to a tape also does not matter.


Hello. I just received the lens. However, I found the AF function did not quite work at my camera, also it seemed there are few unknown dots on front element. I will test more and get back to you. Thanks.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/08 10:38:37に投稿されました
私は、カメラモードで画像および音が作れて機能するDCR-VX1000を探しています。カメラが録画しなくても構いません。ただ画像と音が機能してRCAプラグが機能するものだけが要ります…
このようなVX1000がありますか?
フォーカス、シャッタースピード、カメラモードですべてができるものでなければなりません。VTR(プレーバックモード)は、構いません、テープの録画も別に構いません。

こんにちは、レンズをちょうど受け取ったところですが、私のカメラではAF機能がしっくりと機能しないことがわかりました。またフロント部分にわけの分からない数個の点があります。もう少しテストして、また連絡します。 どうも。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/07/08 10:36:53に投稿されました
私はきちんと動作し、カメラモードで適切に映像と音声が記録される DCR-VX1000 を探しています。カメラが正常に画像を記録しなくても構わないですが、映像と音声がちゃんと記録され、RCAプラグが作動するものが必要です。
あなたはそんなVX1000をお持ちでしょうか?
カメラモードで焦点が正しく合焦し、シャッター速度が適切に調整でき、他の機能も正常でなければなりません。VTR(再生モード)は気にしません。磁気テープに記録するかどうかも構いません。

こんにちは。レンズを先ほど受け取りました、しかし、私のカメラに装着すると、オートフォーカス機能があまり上手く動作しません。さらに、前面に正体不明のドットがいくつか確認できます。もうすこし動作試験を行い、またご連絡いたします。よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/08 10:42:01に投稿されました
カメラモードで画像と音声の機能があり、また同時に生み出すことのできるDCR-VX1000を探しています。カメラで録画できなくてもかまいません。機能する画像と音声とRCA plugsがただ必要なのです。
このようなVX1000を持っていませんか?
フォーカス、シャッタースピード、そしてカメラモードになった時の全ての関連機能が必要です。VTR( 再生モード)は問題ではありません、テープへの録画も必要ありません。

こんにちは。私はレンズを先ほど受け取りました。しかし、オートフォーカス機能は私のカメラではうまく機能しませんし、前部要素にいくつか不明な点があるようです。もう少しテストをしてからご連絡いたします。ありがとうございました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。