Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] (フランス語=>日本語) マダム、ムッシュ、 小包を届くときに私はゲームの一駒―黒ナイト(黒騎士)―が壊れてあるのを見つけました。 その駒を換え...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 204文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

setoyamaによる依頼 2016/07/08 07:48:03 閲覧 2798回
残り時間: 終了

Madame,Monsieur,
Lors de la réception de mon colis j'ai trouvé une pièce du jeu cassée,
le cavalier matte, (knight matte) donc je souhaiterai que l'on me la remplace cette pièce.
Merci de votre compréhension

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2016/07/08 08:16:08に投稿されました
(フランス語=>日本語)

マダム、ムッシュ、
小包を届くときに私はゲームの一駒―黒ナイト(黒騎士)―が壊れてあるのを見つけました。
その駒を換えて望みます。
ありがとうございます。
setoyamaさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
This was french.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2016/07/08 08:38:11に投稿されました
他に記載する箇所がないためこちらに書き込みます。
これはフランス語で書かれています。言語の変更をお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。