Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡を頂いてから毎日銀行の口座をチェックしていますが、 入金の確認が取れませんので、一応ご連絡致します。 48時間以内には反映されるとのことですが、未...
翻訳依頼文
ご連絡を頂いてから毎日銀行の口座をチェックしていますが、
入金の確認が取れませんので、一応ご連絡致します。
48時間以内には反映されるとのことですが、未だ反映されていません。
念のためお伺いいたしますが、送金の際にエラー等は起きていませんか?
もし宜しければ、送金の際のレシートや控えがありましたら、画像を送っていただくことはできますか?
発送の準備は既にできております。
入金の確認が出来次第すぐに送りますので、ご協力をお願い致します。
入金の確認が取れませんので、一応ご連絡致します。
48時間以内には反映されるとのことですが、未だ反映されていません。
念のためお伺いいたしますが、送金の際にエラー等は起きていませんか?
もし宜しければ、送金の際のレシートや控えがありましたら、画像を送っていただくことはできますか?
発送の準備は既にできております。
入金の確認が出来次第すぐに送りますので、ご協力をお願い致します。
vytt
さんによる翻訳
After receiving your correspondence I've been checking the bank account every day, but I can't get confirmation that the money was received, so I'm contacting you just in case.
It should be reflected within 48 hours, but it still hasn't been reflected.
I'll pay a visit just to be sure, but are you sure there haven't been errors and such while sending money?
If it's all right, could I ask you to send an image of the receipt or a duplicate from when you sent the money?
The preparations for shipping are already underway.
I'll send it as soon as I can confirm the money was received, so I ask for your cooperation.
It should be reflected within 48 hours, but it still hasn't been reflected.
I'll pay a visit just to be sure, but are you sure there haven't been errors and such while sending money?
If it's all right, could I ask you to send an image of the receipt or a duplicate from when you sent the money?
The preparations for shipping are already underway.
I'll send it as soon as I can confirm the money was received, so I ask for your cooperation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...