Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたのように愛する人が悲しんだり苦しんでいるときに、一番に寄り添って助けたいと思う。本当は強く、ポジティブでいたい。でもあなたやあなたの家族を想うと...

翻訳依頼文
私はあなたのように愛する人が悲しんだり苦しんでいるときに、一番に寄り添って助けたいと思う。本当は強く、ポジティブでいたい。でもあなたやあなたの家族を想うと涙が止まらない日がある。あなたが笑っていると嬉しい反面正直今は胸がしめつけられるような気持ちにもなる。私の前ではありのままのあなたでいてね。もし泣きたいときは思いきり泣いてね。あなたの気持ちを全部受け止めるよ。こんな私だけど、あなたのそばでいつもいっぱい笑っていたい。一瞬でもあなたの辛い思いを和らげることができたらな。
chibbi さんによる翻訳
I want to stay together and help someone I love like you do when he( she) is sad or in pain. To be honest, I want to be strong and positive, but when I think about you and your family, I have days I can't stop crying. I feel happy when you smile, but on the other hand, I feel like my heart is broken. Be who you are when you are with me. If you feel like crying, cry. I will accept all your feelings. I can't be a big help, but I always want to smile beside you. I wish I could ease your pain even for just a second.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
32分
フリーランサー
chibbi chibbi
Starter
現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デルタ航空の予約課で長年予約全般、フリクエントフライヤーエリートラインでマイルに関...
相談する