[英語から日本語への翻訳依頼] 140,000ユーロだけ支払ってください、おそらくあなた自身がペイパルで支払いできると思います。残念ながら私のほうで金額を変更することができないので。あな...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん kaory さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 9分 です。

syohiro178による依頼 2011/09/07 21:33:09 閲覧 1033回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please pay only 140,00 ?uro maybe you can do this with payment by paypal by yourself, because affortunally I can't change the ammount over here. thats why I asked you what you like I had changed the ammount immidiatly in the listing.

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/07 21:39:50に投稿されました
140,000ユーロだけ支払ってください、おそらくあなた自身がペイパルで支払いできると思います。残念ながら私のほうで金額を変更することができないので。あなたにどうしたいか聞いたのはこのためです。私の出品リストの金額はすぐに変更しておきました。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/09/07 21:44:49に投稿されました
140.00(?)ユーロだけ支払っていただけませんか。ペイパルで支払いは可能だと思います。残念なことですが、私はここでは合計金額を変更することができません。なのでリストにある合計金額をすぐに変更していただきたいのです。
yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/08 06:42:15に投稿されました
140ユーロのみお支払いください。こちらの支払いですが、残念ながら私の方では金額を変更することができませんので、あなたの方でPayPalを通して支払いの手配を行って頂ければと思います。こうなることと思っていたので、私はあなたに事前に "いかが致しましょうか?" とお聞きしたんですよ。出品商品の金額をすぐに変更することができたのですから。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。