[日本語から英語への翻訳依頼] 市販商品製造についての注意点 ・先日頂いたサンプル(ビニール個装のもの)に、やはり糸くずが結構ついておりましたので、 糸くずや虫等の目視確認をするため、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん shino0530 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

winjerによる依頼 2016/06/30 16:56:17 閲覧 1514回
残り時間: 終了

市販商品製造についての注意点

・先日頂いたサンプル(ビニール個装のもの)に、やはり糸くずが結構ついておりましたので、
糸くずや虫等の目視確認をするため、ビニールでの個装は必要ありません。

・梱包箱に100個入れて、ビニールで2重にくるんでください。(保護のため)

・先に20万個分の布地をオーダーします。色見本通りでお願いします。

サンプル品についての捕捉
・5cm高さを増やして、中身の綿は入れないで通常通り縫製してください。
(こちらで綿を入れて検討します)


Important point about manufacturing the item sold

I found some threads at the sample I received a few days ago (packing by vinyl).
As I check the thread and insect with my eyes, you do not have to pack by vinyl.
Would you put 100 pieces in the box and wrap them double by the vinyl?
I order 200,000 pieces of cloth at first. I request the color that is in the sample.

Additional explanation of sample
By increasing the height by 5 centimeters without enclosing the cotton, would you sew it as usual?
(I will consider putting the cotton.)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。