Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そのため、お手数ですが再度郵便局に行き、「万国郵便条約で定められていることだ」ということを明言した上で、ダメージレポートを書いてもらってください。 なお...
翻訳依頼文
そのため、お手数ですが再度郵便局に行き、「万国郵便条約で定められていることだ」ということを明言した上で、ダメージレポートを書いてもらってください。
なお、あなたが送ってくれた写真を全て、日本郵便に見せました。
「保険金請求が認められる可能性はきわめて高い」と言われました。
日本郵便からも、あなたが行った郵便局に「ダメージレポートを書く」よう調査依頼請求をしてもらいます。
あなたの協力が必要です。
よろしくお願い致します。
なお、あなたが送ってくれた写真を全て、日本郵便に見せました。
「保険金請求が認められる可能性はきわめて高い」と言われました。
日本郵便からも、あなたが行った郵便局に「ダメージレポートを書く」よう調査依頼請求をしてもらいます。
あなたの協力が必要です。
よろしくお願い致します。
atsuko-s
さんによる翻訳
So, I'm sorry for bothering you, but please go to the post office again, announce that this is mandated by the Universal Postal Convention, and ask for writing the damage report.
I showed the pictures you sent to Japan Post Office.
They said, " it is quite high possibility to accepct the claim for insurance."
I asked them to demand for the request of investigation to the post office you went in order to write the damage report.
I need your cooperation.
Thank you very muhc in advance.
I showed the pictures you sent to Japan Post Office.
They said, " it is quite high possibility to accepct the claim for insurance."
I asked them to demand for the request of investigation to the post office you went in order to write the damage report.
I need your cooperation.
Thank you very muhc in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。