Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これが解決法です。 別の会社を知っているかそれとも関係がありますか。 貴社へ添加物を与えるため弊社は他社への添加物販売のため契約します。 この添加物...
翻訳依頼文
So this is the solution:
Do you know or have any relationship with another company? So my company will make a contract to sell the addictive to that company in order to give addictive to your company.
I mean do you have any subsidiaries in order to valid the process of giving back your addictive by making a contract of selling that addictive between us and those subsidiaries.
Please see our reply in blue
we need you original documents as attachment ( Mr Sato sent us the copy )
noted thank you
We did not have import permission , let us check and inform you later
Well noted thank you,
Do you know or have any relationship with another company? So my company will make a contract to sell the addictive to that company in order to give addictive to your company.
I mean do you have any subsidiaries in order to valid the process of giving back your addictive by making a contract of selling that addictive between us and those subsidiaries.
Please see our reply in blue
we need you original documents as attachment ( Mr Sato sent us the copy )
noted thank you
We did not have import permission , let us check and inform you later
Well noted thank you,
sujiko
さんによる翻訳
これが解決法です。
別の会社を知っているかそれとも関係がありますか。
貴社へ添加物を与えるため弊社は他社への添加物販売のため契約します。
この添加物を弊社と他の関連会社との間で販売するため契約することにより貴方の
添加物の返品プロセスを有効化するための関連会社をお持ちですか。
青の弊社の返答をご参照ください。
添付された(貴方のオリジナルの書類が必要です(佐藤さんが弊社へコピーを送ってくれました)。
ありがとう。
輸入の許可がなかったので、確認後連絡します。
ありがとうございます。
別の会社を知っているかそれとも関係がありますか。
貴社へ添加物を与えるため弊社は他社への添加物販売のため契約します。
この添加物を弊社と他の関連会社との間で販売するため契約することにより貴方の
添加物の返品プロセスを有効化するための関連会社をお持ちですか。
青の弊社の返答をご参照ください。
添付された(貴方のオリジナルの書類が必要です(佐藤さんが弊社へコピーを送ってくれました)。
ありがとう。
輸入の許可がなかったので、確認後連絡します。
ありがとうございます。