Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご迷惑をおかけして申し訳ないです。 日本の実店舗にても販売しており、そちらで先に売れてしまいました。 申し訳御座いませんがものはもうありません。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tokyocreatorsによる依頼 2016/06/24 01:26:46 閲覧 1029回
残り時間: 終了

この度はご迷惑をおかけして申し訳ないです。
日本の実店舗にても販売しており、そちらで先に売れてしまいました。
申し訳御座いませんがものはもうありません。
更新には気をつけておりましたが間に合いませんでした。

ケース代はいくらですか?

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2016/06/24 01:31:11に投稿されました
I'm sorry for the inconvenience.
The item was sold at a real shop in Japan and was already sold out.
I'm afraid the item is no longer available.
I was paying attention to show the update but could not make it this time.

How much does the case cost?
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2016/06/24 01:29:11に投稿されました
I'm sorry for the inconvenience caused you this time.
We sell them at the store in Japan and they are sold.
I'm afraid there is no more.
I was being careful with the renewal but I couldn't make it on time.

How much is the case?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。