[日本語から英語への翻訳依頼] ①違う商品を送ってしまった。 こちらの問題については、在庫管理を徹底します。 作成したインベントリーファイルに誤りがあり、それに気づかずにアップロードして...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん transcontinents さん ka28310 さん jow_1060 さん atakahashi0928 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

kazuhiroによる依頼 2016/06/23 20:30:59 閲覧 2077回
残り時間: 終了

①違う商品を送ってしまった。
こちらの問題については、在庫管理を徹底します。
作成したインベントリーファイルに誤りがあり、それに気づかずにアップロードしてしまった。
自社で作ったファイル作成ツールと在庫管理システムのチェックを強化します。
また、商品を発送する際に、目視でのチェックを強化します。
スタッフへのマニュアルを作り直し、違う商品を送らないように注意します。

① We sent a wrong item.
We will make ourselves more conscious of inventory control.
There was a mistake in the inventory file I had made and I uploaded it without noticing the mistake.
We will perform a strict check on our original file preparation tool and the inventory control system.
In addition, we will perform a strict visual check on items before shipping.
We will also make a new manual for our stuff members to avoid shipping a wrong item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。