Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] こんにちは。 あなたが購入した Etymotic High-Fidelity 5 In-Ear-Kopfhörer für Apple iPod schw...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 183文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/06/23 19:12:45 閲覧 2773回
残り時間: 終了

こんにちは。
あなたが購入した
Etymotic High-Fidelity 5 In-Ear-Kopfhörer für Apple iPod schwarz
がエラーで日本に返送されてきました。
アマゾンの登録住所は正しいでしょうか?

配送先に不在通知表は投函されていましたか?

私たちはすぐに高速発送で商品を再送します。
1週間以内でお届けします。

お返事お待ちしております。

[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/23 19:30:25に投稿されました
Guten Tag,

die "Etymotic High-Fidelity 5 In-Ear-Kopfhörer für Apple iPod schwarz" die Sie bestellt haben, wurden durch einen Fehler nach Japan gesendet.
Ist die bei Amazon eingetragene Adresse zutreffend?

Wurde bei Ihrer Adresse eine Abwesenheitsnotziz eingeworfen?

Wir versenden den Artikel sofort per Express noch einmal.
Er kommt innerhalb einer Woche bei Ihnen an.

Wir freuen uns auf Ihre Antwort.


shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2016/06/23 19:37:27に投稿されました
Hallo.
Ihre Bestellung ''Etymotic High-Fidelity 5 In-Ear-Kopfhörer für Apple iPod schwarz'' wurde an uns nach Japan zurückgesendet.
Ist die bei Amazon angegebene Adresse richtig?

Haben Sie eine Benachrichtigungskarte bekommen?

Wir werden den Artikel sofort mit Express-Versand erneut abschicken.
Er muss bei Ihnen innerhalb einer Woche eintreffen.

Über Ihre Antwort würden wir uns freuen.

クライアント

備考

急ぎ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。